October 9th at the Chisan Chiso Festa (CCF) held in Ichinoseki, Iwate, Japan, a brass band formed by Takata High School students and Ichnoseki Daiichi High School students played music to say "Thank you" for the support given from Japanese people and World people.
"Chisan Chisho" means "local production for local consumption" similar to "Slow Food."
On Oct. 8th and 9th Iwate Co-Op shop Ichinoseki "Colza" held Chisan Chisho Festa (CCF) "地産地消フェスタ" to support producers, shops and people from the coastal areas devastated by the tsunami, including Miyako, Otsuchi, Kamaishi, Rikuzentakata, Ofunato and Kesennuma.
Yagisawa shouten, a miso (soybean paste) and shouyu (soybean sauce) producer in Rikuzentakata, is now producing their miso and shouyu in Daito, Ichinoseki, Iwate.
"大東高校 : Daito High School" students helped sell Yagisawa's miso and shouyu at the CCF.
From Ogasawara a Wood Pigeon came to Hiraizumi today to support quake and tsunami victims.
A support event named "Fukkosai" held in the former garden of Kanjizaio-in temple. "Fukkosai" is normally written "復興祭" in Japanese. But for this event it is written "福興祭". "復" means "recover". "福" means "good luck".
I saw a list of people in an evacuation center from Kesennuma, a coastal area of Miyagi pref., next to Ichinoseki, Iwate pref.
The list says:
44 years old, male, from Kesennuma
49 years old, female, from Kesennuma
19 years old, male, from Kesennuma
3 years old, male, from Kesennuma
70 years old, male, from Kesennuma
57 years old, female, from Kesennuma
83 years old, female, from Kesennuma
I visited the evacuation center.
I met those people and other people from Rikuzentakata and other areas.
On March 21st Iwate Nichinichi shimbun, local newspaper in Ichinoseki, reported on its top page that more than 2,000,000 people might be left dead or missing by the quake and the tsunami, and about 350,000 people were staying in evacuation centers.
On September 11th the paper reported that according to the police 19,867 people were left dead or missing up to September 10th.
Total: 15,781 dead, 4,086 missing
Iwate: 4,656 dead, 1,692 missing
Miyagi: 9,456 dead, 2,149 missing
Fukushima: 1,603 dead, 241 missing
The paper also reported that still 6,800 people live in evacuation centers.
Those numbers means a lot.
On September 11th it had been 6 months. I feel it is long and at the same time I feel it is short. It was the longest 6 months for Japanese people. Time waits for no man. 6 months flies. I feel as if it were ten years ago. I feel as if it were yesterday.
No electricity, no water supply, no telephone around my area in Ichinoseki, Iwate. On March 13th I went to Ichinoseki city hall and made a line to charge my cell phone with the emergency generator. Then I sent an email up to my blog. This was the only way for me to tell my friends "I and my family are OK" then.
In March Ichinoseki received people from the coastal areas such as Rikuzentakata (Iwate), Ofunato (Iwate), Kesennuma (Miyagi) and Minamisoma (Fukushima). I visited evacuation centers in Ichinoseki and set up an evacuation center in my school.
In April I had a chance to visit the coastal areas with an epa photographer. We visited Rikuzentakata, Ofunato, Kamaishi, Otsuchi, Yamada and Miyako in Iwate. We met the biggest aftershock when we were in Taro, Miyako, on April 7th.
Thanks to supports and donations from my Ichinoseki neighbors, my family, my friends in Tokyo, my friends in the World OpenOffice.org community, Team OpenOffice.org e.v., OpenOffice.org Authors, OpenOffice.org ES, we could visit the devastated areas, listening to people there, and supporting students and children in evacuation centers in the devastated areas. In June we presented dictionaries to junior high school students in cooperation with Iwate university teachers and students.
These months Japanese people have been facing the radiological threat, experiencing extraordinary hot summer, feeling quakes almost everyday, and meeting typhoons and heavy rain.
Reconstruction is slow. The government is slow. But once people get a job to do, reconstruction moves forward powerfully. My project, Magokoro project, will now start helping create jobs.
Stefan Arzberger, Tilman Büning, Ivo Bauer, Matthias Moosdorf
Das Leipziger Streichquartett besucht Japan und spielt für die Region Tohoku, um ihnen seine besondere Verbundenheit und Solidaritat in dieser schweren Zeit zum Ausdruck zu bringen und ihnen Hoffnung Freude zu bringen. Die Konzertreise wurde ermöglicht durch eine großzügige Spende der Fa. Airbus, Hamburg. Wir danken ferner dem Hotel Bellino, Ichinoseki, dem Hotel New Otani und der Fa. Haribo, Japan, für ihren großzügigen Beitrag.
Joseph Haydn Streichquartett op.64 Nr.5
Antonín Dvořák Streichquartett op.96
F.M. Bartholdy Streichquartette op.13 a-Moll
Japanese school song "Natsuwa kinu" which means "Summer has come."
High school students from Rikuzentakata and Ofunato were invited.